Machine translation (MT) is “a sub-field of computational linguistics that investigates the use of computer software to translate text or speech from one natural language to another. At its basic level, MT performs simple substitution of words in one natural language for words in another. Using corpus techniques, more complex translations may be attempted, allowing [...]
Archivos de la categoría ‘HLT’
Differences between specialized terms (Q.3)
Publicado en HLT, etiquetado Littera el Junio 20, 2008 | 2 Comentarios »
Translation examples by MT systems (Q.3)
Publicado en HLT, etiquetado Littera el Junio 19, 2008 | Deja un Comentario »
Here we have the same text translated to five different languages:
SPANISH:
Eclecticismo es una especie de estilo mixto en las bellas artes, a las cuales los rasgos son tomados de varias fuentes y estilos. Considerablemente, el eclecticismo casi nunca constituyó un estilo específico en el arte: es caracterizado por el hecho que esto no era un [...]
Main Characteristics of a Translation Task according to the FEMTI Report (Q.3)
Publicado en HLT, etiquetado Littera el Mayo 25, 2008 | Deja un Comentario »
The FEMTI report focuses on the evaluation of MT and other language processing applications. Acoording to what is settled in the framework Evaluation of Machine Translation in ISLE, the main characteristics of a translation task are:
Assimilation.
” The ultimate purpose of the assimilation task is to monitor a large volume of texts produced by people outside [...]
Grammar Induction (Q.2)
Publicado en HLT, etiquetado Littera el Mayo 21, 2008 | Deja un Comentario »
Grammar Induction, also known as Grammar Inference is “the process of learning grammars and languages from data”. There are many types of approaches wich are focused in this topic, the most known ones are:
Learning Recursive Transition Networks (It works by converting grammatically correct sentences into transition networks that are similar to finite state diagrams) Learning CFG using [...]
WSD (Word Sense Disambiguation) (Q.2)
Publicado en HLT, etiquetado Littera el Mayo 13, 2008 | Deja un Comentario »
Word Sense Disambiguation (WSD) is one of the topics were The Stanford Natural Language Processing Group is focused on, according to it’s relation with the translation issue.
It can de defined as the tool used for knowing which of the definition of a word does properly fits with the context were it’s used. This is one [...]
CALL (Computer Assisted Language Learning) (Q.2)
Publicado en HLT, etiquetado Littera el Mayo 8, 2008 | Deja un Comentario »
According to what Wikipedia says, CALL (Computer-assisted language learning) is “an approach for teaching and learning foreign languages where the computer and computer-based resources such as the Internet are used to present, reinforce and assess material to be learned”.
The integration of computers as a way of learning foreign languages is a fact increasingly developed among [...]
Research Topics in Human Language Technologies (Q.2)
Publicado en HLT, etiquetado Littera el Abril 21, 2008 | Deja un Comentario »
According to the Human Language Technologies, the most known research centres base their work on different projects, which correspond to the following ones:
1. Language Technology Lab (DFKI, Germany)
The LTL’s aim is to improve language technologies trough novel computational techniques for processing text, speech and knowledge, a deeper understanding of human language. Its goal is to [...]
Hanz Uskzkoreit (Q.1)
Publicado en HLT, etiquetado Littera el Abril 11, 2008 | Deja un Comentario »
Hans Uskzkoreit is Professor of Computational Linguistics at the Departament of Computational Linguistics and Phonetics of Saarland University at Saarbrücken (Germany).
He studied Linguistics and Computer Science at the Technical University of Berlin and the University of Texas. He began working in a translation research at the Linguistics Research Center, where he began his successful career. [...]
Human Language Technologies (Q.1)
Publicado en HLT, etiquetado Littera el Abril 11, 2008 | Deja un Comentario »
According to what Viviane Reding (Member of the European Commission responsible for information, society and media) and Ján Figel’ (Member of the European Commission responsible for education, training, culture and multilingualism) say on their work “Human Language Technologies for Europe“, HLT are changing our habits and undergoing an increasing importance on our society.
“We are now [...]