Fuentes web
Entradas
Comentarios

Archivos de la categoría ‘HLT’

Differences between specialized terms (Q.3)

Machine translation (MT) is “a sub-field of computational linguistics that investigates the use of computer software to translate text or speech from one natural language to another. At its basic level, MT performs simple substitution of words in one natural language for words in another. Using corpus techniques, more complex translations may be attempted, allowing [...]

Leer publicación completa »

Translation examples by MT systems (Q.3)

Here we have the same text translated to five different languages:
SPANISH:
Eclecticismo es una especie de estilo mixto en las bellas artes, a las cuales los rasgos son tomados de varias fuentes y estilos. Considerablemente, el eclecticismo casi nunca constituyó un estilo específico en el arte: es caracterizado por el hecho que esto no era un [...]

Leer publicación completa »

 The FEMTI report focuses on the evaluation of MT and other language processing applications. Acoording to what is settled in the framework Evaluation of Machine Translation in ISLE, the main characteristics of a translation task are:

Assimilation.
” The ultimate purpose of the assimilation task is to monitor a large volume of texts produced by people outside [...]

Leer publicación completa »

Grammar Induction (Q.2)

Grammar Induction, also known as Grammar Inference is “the process of learning grammars and languages from data”. There are many types of approaches wich are focused in this topic, the most known ones are:
Learning Recursive Transition Networks (It works by converting grammatically correct sentences into transition networks that are similar to finite state diagrams) Learning CFG using [...]

Leer publicación completa »

WSD (Word Sense Disambiguation) (Q.2)

Word Sense Disambiguation (WSD) is one of the topics were The Stanford Natural Language Processing Group is focused on, according to it’s relation with the translation issue.
It can de defined as the tool used for knowing which of the definition of a word does properly fits with the context were it’s used. This is one [...]

Leer publicación completa »

According to what Wikipedia says, CALL (Computer-assisted language learning) is “an approach for teaching and learning foreign languages where the computer and computer-based resources such as the Internet are used to present, reinforce and assess material to be learned”.
The integration of computers as a way of learning foreign languages is a fact increasingly developed among [...]

Leer publicación completa »

According to the Human Language Technologies, the most known research centres base their work on different projects, which correspond to the following ones:
1. Language Technology Lab (DFKI, Germany)
The LTL’s aim is to improve language technologies trough novel computational techniques for processing text, speech and knowledge, a deeper understanding of human language. Its goal is to [...]

Leer publicación completa »

Hanz Uskzkoreit (Q.1)

Hans Uskzkoreit is Professor of Computational Linguistics at the Departament of Computational Linguistics and Phonetics of Saarland University at Saarbrücken (Germany).
He studied Linguistics and Computer Science at the Technical University of Berlin and the University of Texas. He began working in a translation research at the Linguistics Research Center, where he began his successful career. [...]

Leer publicación completa »

Human Language Technologies (Q.1)

According to what Viviane Reding (Member of the European Commission responsible for information, society and media) and Ján Figel’ (Member of the European Commission responsible for education, training, culture and multilingualism) say on their work “Human Language Technologies for Europe“, HLT are changing our habits and undergoing an increasing importance on our society.

“We are now [...]

Leer publicación completa »